%PDF- %PDF-
Mini Shell

Mini Shell

Direktori : /home/emergentqj/antanimora/wp-content/languages/themes/
Upload File :
Create Path :
Current File : /home/emergentqj/antanimora/wp-content/languages/themes/twentysixteen-fr_FR.po

# Translation of Themes - Twenty Sixteen in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 17:05:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"

#. Description of the theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen revisite en la modernisant une mise en page WordPress toujours aussi populaire : l’entête horizontal avec une barre latérale facultative, qui fonctionne tout aussi bien pour les blogs que pour les sites. Il dispose d'options de couleurs avec de superbes jeux de couleurs par défaut, une composition en grille fluide et harmonieuse utilisant l'approche \"mobile-first\", et un soin apporté jusque dans les moindres détails. Twenty Sixteen vous donnera un site WordPress magnifique dans toutes les situations."

#: functions.php:202
msgid "Bright Red"
msgstr "Rouge brillant"

#: functions.php:197
msgid "Dark Red"
msgstr "Rouge foncé"

#: functions.php:192
msgid "Medium Brown"
msgstr "Marron moyen"

#: functions.php:187
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marron foncé"

#: functions.php:182
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"

#: functions.php:177
msgid "Bright Blue"
msgstr "Bleu brillant"

#: functions.php:172
msgid "Blue Gray"
msgstr "Bleu gris"

#: functions.php:167
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: functions.php:162
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"

#: functions.php:157
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris moyen"

#: functions.php:152
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"

#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:194
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de &laquo;&nbsp;%s&nbsp;&raquo;</span>"

#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:53 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:47 image.php:88
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: inc/customizer.php:345
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Une réflexion sur « %s »"

#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Recherche&hellip;"

#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour :"

#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Menu de liens sociaux de pied"

#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Menu principal de pied"

#: functions.php:267
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ajoutez des widgets ici pour les faire apparaître dans votre barre latérale."

#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Mise en avant"

#: template-parts/content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche."

#: template-parts/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."

#: template-parts/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt(e) à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>."

#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun résultat"

#: template-parts/biography.php:33
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Auteur&nbsp;:"

#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Article précédent&nbsp;:"

#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Article suivant&nbsp;:"

#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour&nbsp;: %s"

#: inc/template-tags.php:112
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: inc/template-tags.php:103
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: inc/template-tags.php:99 inc/template-tags.php:108
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:83
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Publié le"

#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"

#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: functions.php:207 inc/customizer.php:355
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"

#: inc/customizer.php:335
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: inc/customizer.php:325
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Couleur du texte principal"

#: inc/customizer.php:315
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Seconde couleur du texte"

#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Couleur du fond de page"

#: single.php:31 image.php:107
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:72
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.4. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer. "

#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs de base"

#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Taille réelle"

#: template-parts/content.php:36 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content-single.php:26 image.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"

#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"

#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: functions.php:407
msgid "expand child menu"
msgstr "ouvrir le sous-menu"

#: functions.php:408
msgid "collapse child menu"
msgstr "fermer le sous-menu"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:327
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:277
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Contenu du bas 1"

#: functions.php:279 functions.php:291
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "S&nbsp;affiche en bas du contenu des articles et des pages."

#: functions.php:289
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Contenu du bas 2"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:317
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:322
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:265
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"

#: functions.php:93 header.php:67
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"

#: functions.php:92 header.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:61
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s réflexion sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur « %2$s »"

#: archive.php:53 template-parts/content.php:40
#: template-parts/content-page.php:28 template-parts/content-single.php:30
#: search.php:41 index.php:50 image.php:62
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: archive.php:52 search.php:40 index.php:49
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: archive.php:51 search.php:39 index.php:48
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Apparemment, rien n&rsquo;a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche&nbsp;?"

#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups&nbsp;! Cette page est introuvable."

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "l'équipe WordPress"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

Zerion Mini Shell 1.0