%PDF- %PDF-
Direktori : /home/emergentqj/jugement/wp-content/plugins/wp-edit/langs/ |
Current File : /home/emergentqj/jugement/wp-content/plugins/wp-edit/langs/wpedit-sr_RS.po |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WP Edit\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-08 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 18:21+0100\n" "Last-Translator: Borisa Djuraskovic <borisad@webhostinghub.com>\n" "Language-Team: Josh Lobe <joshlobe@joshlobe.com>\n" "Language: English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../functions.php:41 ../main.php:203 ../main.php:1007 msgid "WP Edit" msgstr "WP Edit" #: ../functions.php:49 ../functions.php:52 ../main.php:1015 msgid "Buttons" msgstr "Tasteri" #: ../functions.php:58 ../functions.php:61 ../main.php:1016 msgid "Global" msgstr "Globalno" #: ../functions.php:67 ../functions.php:70 ../main.php:1017 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../functions.php:76 ../functions.php:79 ../main.php:1018 msgid "Posts/Pages" msgstr "Postovi/Stranice" #: ../functions.php:85 ../functions.php:88 ../main.php:1019 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" #: ../functions.php:94 ../functions.php:97 ../main.php:1020 ../main.php:1765 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ../functions.php:103 ../functions.php:106 msgid "Widgets" msgstr "Widget-i" #: ../functions.php:112 ../functions.php:115 ../main.php:1022 msgid "User Specific" msgstr "Specifičan korisnik" #: ../functions.php:121 ../functions.php:124 ../main.php:1023 msgid "Extras" msgstr "Dodaci" #: ../functions.php:130 ../functions.php:133 ../main.php:1024 msgid "Database" msgstr "Baza podataka" #: ../functions.php:172 msgid "WP Edit Excerpt" msgstr "Odlomak WP Uređivača" #: ../functions.php:204 msgid "Wp Edit Excerpt" msgstr "Odlomak Wp Uređivača" #: ../functions.php:235 msgid "Biographical Info" msgstr "Biografski podaci" #: ../functions.php:242 msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Podelite neke biografske podatke da biste popunili svoj profil. Može biti " "javno prikazan." #: ../functions.php:279 msgid "Arbitrary text, HTML, or PHP Code" msgstr "Poizvoljan tekst, HTML ili PHP kod" #: ../functions.php:281 msgid "WP Edit PHP Widget" msgstr "WP Edit PHP Widget" #: ../functions.php:316 msgid "Title:" msgstr "Naziv" #: ../functions.php:321 msgid "Automatically add paragraphs." msgstr "Automatski dodaj paragrafe" #: ../functions.php:487 msgid "Select which post types have the option to disable the wpautop filter." msgstr "" "Odaberi koje vrste post-ova imaju opciju deaktiviranja wpautop filtera." #: ../functions.php:542 msgid "Disable wpautop:" msgstr "Deaktiviraj wpautop:" #: ../functions_user.php:125 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../functions_user.php:147 msgid "Thumbnail" msgstr "Sličica" #: ../functions_user.php:169 msgid "None" msgstr "Nijedna" #: ../functions_user.php:214 msgid "WP Edit Pro RSS Feed" msgstr "WP Edit Pro RSS Feed" #: ../functions_user.php:257 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Broj post-ova za prikazivanje:" #: ../main.php:296 msgid "User specific options saved." msgstr "Specifične opcije korisnika sačuvane" #: ../main.php:316 msgid "Additional options saved." msgstr "Dodatne opcije sačuvane" #: ../main.php:337 msgid "Tinymce options saved." msgstr "Tinymce opcije sačuvane" #: ../main.php:358 msgid "Global options successfully saved." msgstr "Globalne opcije uspešno sačuvane." #: ../main.php:384 msgid "General options successfully saved." msgstr "Opšte opcije uspešno sačuvane." #: ../main.php:417 msgid "Revisions successfully deleted" msgstr "Revizije uspešno obrisane" #: ../main.php:419 msgid "No POST revisions were found to delete" msgstr "Nisu pronađene revizije POST-a za brisanje." #: ../main.php:432 msgid "Message: " msgstr "Poruka" #: ../main.php:434 msgid "Database size before deletions: " msgstr "Veličina baze podataka pre brisanja" #: ../main.php:436 ../main.php:440 msgid "megabytes." msgstr "megabajta" #: ../main.php:438 msgid "Database Size after deletions: " msgstr "Veličina baze podataka posle brisanja" #: ../main.php:462 msgid "Posts/Pages options successfully saved." msgstr "Opcije post-ova/stranica uspešno sačuvane" #: ../main.php:494 msgid "Editor options successfully saved." msgstr "Opcije uređivača uspešno sačuvane." #: ../main.php:516 msgid "Font options successfully saved." msgstr "Opcije fonta uspešno sačuvane." #: ../main.php:546 msgid "Extra options saved." msgstr "Dodatne opcije sačuvane." #: ../main.php:573 msgid "Editor Rows configuration saved." msgstr "Konfiguracija reda urednika sačuvana." #: ../main.php:589 msgid "" "You must also check the confirm box before options will be uninstalled and " "deleted." msgstr "" "Morate štiklirati polje za potvrdu pre nego što deinstalirate i obrišete " "opcije." #: ../main.php:597 ../main.php:864 msgid "Sorry, your nonce did not verify." msgstr "Žao nam je, vaš nonce nije verifikovan." #: ../main.php:795 msgid "Plugin settings have successfully attempted to convert." msgstr "Pokušaj da se konvertuju postavke plugin-a bio je uspešan. " #: ../main.php:801 msgid "Unfortunately, no settings were found to convert." msgstr "Nažalost, nisu nađene postavke za konvertovanje." #: ../main.php:807 msgid " buttons added to row 1 in \"Buttons\" tab." msgstr "tasteri dodati 1. redu na tabulatoru \"Buttons\"" #: ../main.php:810 msgid " options updated in \"Global\" tab." msgstr "opcije ažurirane na tabulatoru \"Global\"" #: ../main.php:813 msgid " options updated in \"General\" tab." msgstr "opcije ažurirane na tabulatoru \"General\"" #: ../main.php:816 msgid " options updated in \"Posts/Pages\" tab." msgstr "opcije ažurirane na tabulatoru \"Posts/Pages\"" #: ../main.php:819 msgid " options updated in \"User Specific\" tab." msgstr "opcije ažurirane na tabulatoru \"User Specific\"" #: ../main.php:822 msgid " options updated in \"Extras\" tab." msgstr "opcije ažurirane na tabulatoru \"Extras\" " #: ../main.php:824 msgid "" "Delete old Ultimate Tinymce database options? (Irreversible; but results in " "a cleaner database)" msgstr "" "Obriši stare ultimativne opcije Tinymce baze podataka? (Nepovratna " "aktivnost, ali rezultira čistijom bazom podataka)" #: ../main.php:829 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../main.php:830 msgid "No Thanks" msgstr "Ne, hvala" #: ../main.php:850 msgid "Ultimate Tinymce database options successfully deleted." msgstr "Ultimativne opcije Tinymce baze podataka uspešno obrisane." #: ../main.php:852 msgid "Congratulations! You are now running solid with WP Edit." msgstr "Čestitamo! Sada se dobro snalazite sa WP uređivačem." #: ../main.php:885 msgid "Plugin settings have been restored to defaults." msgstr "Postavke za plugin vraćene su na podrazumevane vrednosti." #: ../main.php:899 msgid "Plugin settings have been successfully imported." msgstr "Postavke za plugin uspešno su uvezene." #: ../main.php:951 msgid "Check successful. No new buttons were discovered." msgstr "Provera je bila uspešna. Nisu otkriveni novi tasteri." #: ../main.php:973 msgid "" "Check successful. New buttons have been added to the \"Icon Placeholder " "Container\"" msgstr "Provera uspešna. Novi tasteri dodati na \"Icon Placeholder Container\"" #: ../main.php:1021 msgid "Snidgets" msgstr "Snidget-i" #: ../main.php:1038 msgid "Drag and Drop Panel" msgstr "Prevuci i pusti panel" #: ../main.php:1039 msgid "Editor Rows" msgstr "Redovi urednika" #: ../main.php:1067 ../main.php:1165 msgid "Bold" msgstr "Masna slova" #: ../main.php:1068 ../main.php:1166 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #: ../main.php:1069 ../main.php:1167 msgid "Strikethrough" msgstr "Precrtana slova" #: ../main.php:1070 ../main.php:1168 msgid "Bullet List" msgstr "Lista znakova za nabrajanje " #: ../main.php:1071 ../main.php:1169 msgid "Numbered List" msgstr "Lista brojeva za nabrajanje" #: ../main.php:1072 ../main.php:1170 msgid "Blockquote" msgstr "Citat" #: ../main.php:1073 ../main.php:1171 msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" #: ../main.php:1074 ../main.php:1172 msgid "Align Center" msgstr "Poravnaj u sredini" #: ../main.php:1075 ../main.php:1173 msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: ../main.php:1076 ../main.php:1174 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../main.php:1077 ../main.php:1175 msgid "Unlink" msgstr "Odvoji" #: ../main.php:1078 ../main.php:1176 msgid "More" msgstr "Više" #: ../main.php:1079 ../main.php:1177 msgid "Distraction Free" msgstr "Bez ometanja" #: ../main.php:1081 ../main.php:1180 msgid "Format Select" msgstr "Odabir formata" #: ../main.php:1082 ../main.php:1181 msgid "Underline" msgstr "Podvuci" #: ../main.php:1083 ../main.php:1182 msgid "Align Full" msgstr "Poravnaj sve" #: ../main.php:1084 ../main.php:1183 msgid "Foreground Color" msgstr "Boja prednjeg plana" #: ../main.php:1085 ../main.php:1184 msgid "Paste Text" msgstr "Nalepi tekst " #: ../main.php:1086 ../main.php:1185 msgid "Remove Format" msgstr "Ukloni format" #: ../main.php:1087 ../main.php:1186 msgid "Character Map" msgstr "Mapa karaktera" #: ../main.php:1088 ../main.php:1187 msgid "Outdent" msgstr "Izvuci tekst " #: ../main.php:1089 ../main.php:1188 msgid "Indent" msgstr "Uvuci tekst" #: ../main.php:1090 ../main.php:1189 msgid "Undo" msgstr "Poništi poslednju komandu" #: ../main.php:1091 ../main.php:1190 msgid "Redo" msgstr "Vrati poslednju komandu" #: ../main.php:1092 ../main.php:1191 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../main.php:1095 ../main.php:1194 msgid "Font Select" msgstr "Odabir fonta" #: ../main.php:1096 ../main.php:1195 msgid "Font Size Select" msgstr "Odabir veličine fonta" #: ../main.php:1097 ../main.php:1196 msgid "Formats" msgstr "Formati" #: ../main.php:1098 ../main.php:1197 msgid "Background Color Picker" msgstr "Birač boje pozadine" #: ../main.php:1099 ../main.php:1198 msgid "Media" msgstr "Mediji" #: ../main.php:1100 ../main.php:1199 msgid "Text Direction Right to Left" msgstr "smer teksta s desna na levo" #: ../main.php:1101 ../main.php:1200 msgid "Text Direction Left to Right" msgstr "smer teksta s leva na desno" #: ../main.php:1102 ../main.php:1201 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: ../main.php:1103 ../main.php:1202 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: ../main.php:1104 ../main.php:1203 msgid "HTML Code" msgstr "HTML kod" #: ../main.php:1105 ../main.php:1204 msgid "Emoticons" msgstr "Emotikoni" #: ../main.php:1106 ../main.php:1205 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Vodoravno pravilo" #: ../main.php:1107 ../main.php:1206 msgid "Insert Date Time" msgstr "Unesite vreme i datum" #: ../main.php:1108 ../main.php:1207 msgid "Page Break" msgstr "Prelom" #: ../main.php:1109 ../main.php:1208 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../main.php:1110 ../main.php:1209 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: ../main.php:1111 ../main.php:1210 msgid "Search and Replace" msgstr "Pretraži i zameni" #: ../main.php:1112 ../main.php:1211 msgid "Show Blocks" msgstr "Prikaži blokade" #: ../main.php:1113 ../main.php:1212 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: ../main.php:1114 ../main.php:1213 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: ../main.php:1115 ../main.php:1214 msgid "Paragraph Tag" msgstr "Oznaka za paragraf" #: ../main.php:1116 ../main.php:1215 msgid "Line Break" msgstr "Novi red" #: ../main.php:1117 ../main.php:1216 msgid "MailTo Link" msgstr "Mail na link" #: ../main.php:1118 ../main.php:1217 msgid "Lorem Ipsum" msgstr "Lorem Ipsum" #: ../main.php:1119 ../main.php:1218 msgid "Color Picker" msgstr "Birač boje" #: ../main.php:1120 ../main.php:1219 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcode-ovi" #: ../main.php:1121 ../main.php:1220 msgid "YouTube Video" msgstr "YouTube Video" #: ../main.php:1122 ../main.php:1221 msgid "Clker Images" msgstr "Clker slike" #: ../main.php:1123 ../main.php:1222 msgid "Clear Div" msgstr "Obriši Div" #: ../main.php:1124 ../main.php:1223 msgid "Code Magic" msgstr "Magic kod" #: ../main.php:1125 ../main.php:1224 msgid "Accessibility Checker" msgstr "Kontrolor pristupačnosti" #: ../main.php:1126 ../main.php:1225 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../main.php:1127 ../main.php:1226 msgid "Insert/Edit Advanced Link" msgstr "Ubaci/Uredi napredni link" #: ../main.php:1128 ../main.php:1227 msgid "Accessibility Check" msgstr "Kontrola pristupačnosti" #: ../main.php:1150 msgid "Button Placeholder Container" msgstr "Taster za čuvanje mesta kontejnera" #: ../main.php:1243 msgid "" "Buttons may be dragged to Row 1 (enabling them); or to the Placeholder " "Container (removing them from the editor)." msgstr "" "Tasteri se mogu prevući u 1. red (i aktivirati) ili do kontejnera nosioca " "položaja (uklanjajući ih sa uređivača)" #: ../main.php:1245 msgid "Buttons may also be sorted within Row 1." msgstr "Tasteri se, takođe, mogu sortirati u 1. redu" #: ../main.php:1247 msgid "" "Each time a button is dropped, an ajax call is made which updates all rows. " "This feature can be disabled with the additional option." msgstr "" "Svaki put kad se spusti taster, obavi se ajax poziv koji ažurira sve redove. " "Ova funkcija može se deaktivirati dodatnom opcijom." #: ../main.php:1249 msgid "" "Drag and Drop ability for all four rows of the editor is available in WP " "Edit Pro." msgstr "" "Opcija “prevuci i pusti” je na raspolaganju za sve četiri reda u okviru " "uređivanja u WP Edit Pro." #: ../main.php:1256 msgid "Buttons available in Pro" msgstr "Tasteri raspoloživi u Pro verziji" #: ../main.php:1286 msgid "Developer Note" msgstr "Napomena programera" #: ../main.php:1291 msgid "" "This plugin is the culmination of two years experience; many, many hours of " "hard work and dedication; and a vast presence in the WordPress community." msgstr "" "Ovaj plugin je kulminacija dve godine iskustva, mnogo, mnogo sati napornog " "rada i posvećenosti, kao i prisustva u WordPress zajednici." #: ../main.php:1293 msgid "If you enjoy this plugin, please show your appreciation via a " msgstr "" "Ako vam se dopada ovaj plugin, molimo vas da svoju zahvalnost iskažete putem" #: ../main.php:1295 msgid "PayPal Donation" msgstr "PayPal donacije" #: ../main.php:1297 msgid "Alternatively, the purchase of the " msgstr "Ili na drugi način - tako što ćete kupiti " #: ../main.php:1299 msgid "PRO Version" msgstr "PRO verziju" #: ../main.php:1301 msgid "" "offers additional features and extended functionality; while also supporting " "the developer." msgstr "" "koja nudi dodatne mogućnosti i proširenu funkcionalnost; a i podržava " "programera." #: ../main.php:1310 msgid "Additional Options" msgstr "Dodatne opcije" #: ../main.php:1317 msgid "Restore all buttons to default." msgstr "Vrati vrednosti svih tastera na podrazumevane" #: ../main.php:1319 msgid "Reset Buttons" msgstr "Vrati tastere na početne vrednosti" #: ../main.php:1323 msgid "Disable ajax saving of buttons." msgstr "Deaktiviraj ajax i uštedi tastere" #: ../main.php:1329 msgid "Save Button Options" msgstr "Opcije sačuvaj taster" #: ../main.php:1345 ../main.php:1739 msgid "TinyMCE Options" msgstr "TinyMCE opcije" #: ../main.php:1354 msgid "Enable editor menu bar." msgstr "Aktiviraj traku sa menijem urednika" #: ../main.php:1361 msgid "Enable editor context menu." msgstr "Aktiviraj kontekst meni urednika" #: ../main.php:1368 msgid "Save TinyMCE Options" msgstr "Sačuvaj TinyMCE opcije" #: ../main.php:1391 msgid "Global Options" msgstr "Globalne opcije" #: ../main.php:1393 msgid "These options control various items used throughout the plugin." msgstr "Ove opcije kontrolišu različite stavke koje se koriste u plugin-u." #: ../main.php:1405 msgid "jQuery Theme" msgstr "jQuery tema" #: ../main.php:1418 msgid "Selects the jQuery theme for plugin alerts and notices." msgstr "Bira jQuery temu za upozorenja i obaveštenja plugin-a." #: ../main.php:1421 msgid "Disable Admin Links" msgstr "Deaktiviraj linkove administratora" #: ../main.php:1424 msgid "Disables the WP Edit top admin bar links." msgstr "" "Deaktivira linkove za traku sa menijem za glavnog administratora WP uređivača" #: ../main.php:1430 msgid "Save Global Options" msgstr "Sačuvaj globalne opcije" #: ../main.php:1442 msgid "General Options" msgstr "Opšte opcije" #: ../main.php:1443 msgid "General plugin options." msgstr "Opšte opcije plugin-a" #: ../main.php:1458 msgid "Linebreak Shortcode" msgstr "Shortcode za novi red" #: ../main.php:1461 msgid "Use the [break] shortcode to insert linebreaks in the editor." msgstr "Koristite [break] shortcode da biste ubacili nove redove u uređivač." #: ../main.php:1464 msgid "Shortcodes in Widgets" msgstr "Shortcode-ovi u widget-ima" #: ../main.php:1467 msgid "Use shortcodes in widget areas." msgstr "Koristi shortcode-ove u oblastima widget-a" #: ../main.php:1470 msgid "Shortcodes in Excerpts" msgstr "Shortcode-ovi u odlomcima" #: ../main.php:1473 msgid "Use shortcodes in excerpt areas." msgstr "Koristi shortcode-ove u oblastima odlomaka" #: ../main.php:1476 msgid "WP Edit Post Excerpt" msgstr "WP Edit Post Excerpt" #: ../main.php:1479 msgid "Add the WP Edit editor to the Post Excerpt area." msgstr "Dodaj WP Edit Post Excerpt području uređivača. " #: ../main.php:1482 msgid "WP Edit Page Excerpt" msgstr "WP Edit Page Excerpt" #: ../main.php:1485 msgid "Add the WP Edit editor to the Page Excerpt area." msgstr "Dodaj WP Edit uređivač odlomcima stranica." #: ../main.php:1488 msgid "Profile Editor" msgstr "Uređivač profila" #: ../main.php:1491 msgid "Use modified editor in profile biography field." msgstr "Koristite izmenjeni uređivač u polju biografije profila." #: ../main.php:1494 msgid "PHP Widgets" msgstr "PHP Widget-i" #: ../main.php:1497 msgid "Adds a new widget for PHP code." msgstr "Dodaje novi widget za PHP kod." #: ../main.php:1503 msgid "Save General Options" msgstr "Sačuvaj opšte opcije" #: ../main.php:1516 msgid "Posts/pages Options" msgstr "Opcije za post-ove/stranice" #: ../main.php:1517 msgid "These options apply specifically to posts and pages." msgstr "Ove opcije posebno se primenjuju na post-ovima i stranicama." #: ../main.php:1537 msgid "Post/Page Default Title" msgstr "Podrazumevani naslov post-a/stranice" #: ../main.php:1540 msgid "Change the default \"add new\" post/page title field." msgstr "Promeni podrazumevano polje \"dodaj novi\" post/stranicu " #: ../main.php:1543 msgid "Column Shortcodes" msgstr "Shortcode-ovi kolone" #: ../main.php:1546 msgid "Enable the column shortcodes functionality." msgstr "Aktiviraj funkciju shortcode-ova kolone" #: ../main.php:1549 msgid "Disable wpautop()" msgstr "Deaktiviraj wpautop()" #: ../main.php:1552 msgid "Disable the filter responsible for removing p and br tags." msgstr "Deaktiviraj filter za uklanjanje paragrafa i oznaka redova" #: ../main.php:1558 msgid "Page Revisions" msgstr "Revizije stranice" #: ../main.php:1561 msgid "Max Post Revisions" msgstr "Maksimalan broj revizija po postu" #: ../main.php:1564 msgid "" "Set max number of Post Revisions to store in database. (empty = unlimited)" msgstr "" "Podesite maksimalan broj revizija posta za čuvanje u bazi podataka (prazno = " "neograničen)" #: ../main.php:1567 msgid "Max Page Revisions" msgstr "Maksimalan broj revizija stranice" #: ../main.php:1570 msgid "" "Set max number of Page Revisions to store in database. (empty = unlimited)" msgstr "" "Podesite maksimalan broj revizija stranica za čuvanje u bazi podataka " "(prazno = neograničen)" #: ../main.php:1573 msgid "Delete Revisions" msgstr "Obriši revizije" #: ../main.php:1576 msgid "Delete all database revisions." msgstr "Obriši sve revizije u bazi podataka" #: ../main.php:1579 msgid "Revisions DB Size" msgstr "Veličina revizija u bazi podataka" #: ../main.php:1588 msgid "Current size of revisions stored in database:" msgstr "Trenutna veličina revizija koje se čuvaju u bazi podataka:" #: ../main.php:1596 msgid "Hide Posts and Pages" msgstr "Sakrij postove i stranice" #: ../main.php:1599 msgid "Hide Admin Posts" msgstr "Sakrij postove administratora" #: ../main.php:1602 msgid "Hide selected posts from admin view. ID comma separated (1,5,14,256)" msgstr "" "Sakrij odabrane postove od administratora. ID odvojeni zarezima (1,5,14,256)" #: ../main.php:1605 msgid "Hide Admin Pages" msgstr "Sakrij stranice administratora" #: ../main.php:1608 msgid "Hide selected pages from admin view. ID comma separated (1,5,14,256)" msgstr "" "Sakrij odabrane stranice od administratora. ID odvojeni zarezima (1,5,14,256)" #: ../main.php:1614 msgid "Save Posts/Pages Options" msgstr "Sačuvaj postove/Opcije stranica" #: ../main.php:1627 msgid "Styles Options" msgstr "Opcije stilova" #: ../main.php:1628 msgid "Adds predefined styles; which can be applied to editor content." msgstr "" "Dodaje unapred definisane stilove koji se mogu primeniti na sadržaj " "uređivača." #: ../main.php:1629 msgid "Please be sure the \"Formats\" button is active in the editor." msgstr "Proverite da li je taster \"Formati\" aktiviran u uređivaču." #: ../main.php:1630 msgid "(More styles coming soon in the Pro version)" msgstr "(Uskoro će u Pro verziji biti više raspoloživih stilova)" #: ../main.php:1638 msgid "Add Pre-defined Styles" msgstr "Dodaj unapred definisane stilove" #: ../main.php:1641 msgid "Adds predefined styles to the \"Formats\" dropdown button." msgstr "Dodaje unapred definisane stilove opadajućem tasteru \"Formati\" " #: ../main.php:1648 msgid "Editor Options" msgstr "Opcije za uređivač" #: ../main.php:1649 msgid "" "These options will override the initial editor defaults, which will load the " "editor using the values below." msgstr "" "Ove opcije će poništiti početne podrazumevane vrednosti za uređivač " "koristeći sledeće vrednosti:" #: ../main.php:1671 msgid "Enable Editor Settings" msgstr "Aktiviraj postavke za uređivač" #: ../main.php:1674 msgid "Executes the values set below when initiating the content editor." msgstr "Izvršava postavljene vrednosti pri pokretanju uređivača sadržaja." #: ../main.php:1678 msgid "Editor Font" msgstr "Font uređivača" #: ../main.php:1681 msgid "Font Family (ex. Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "Porodica fontova (npr. Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../main.php:1684 msgid "Editor Font Color" msgstr "Boja fonta uređivača" #: ../main.php:1687 msgid "Hex Number (ex. 000000)" msgstr "Hex broj (npr. 000000)" #: ../main.php:1690 msgid "Editor Font Size" msgstr "Veličina fonta uređivača" #: ../main.php:1693 msgid "Size (ex. 13px)" msgstr "Veličina (npr. 13px)" #: ../main.php:1696 msgid "Editor Background Color" msgstr "Boja pozadine uređivača" #: ../main.php:1699 msgid "Hex Number (ex. FFFFFF)" msgstr "Hex broj (npr. FFFFFF)" #: ../main.php:1702 msgid "Line Height" msgstr "Visina reda" #: ../main.php:1705 msgid "Size (ex. 19px)" msgstr "Veličina (npr. 19px)" #: ../main.php:1708 msgid "Body Padding" msgstr "Postava teksta" #: ../main.php:1711 msgid "Size (ex. 14px)" msgstr "Veličina (npr. 14px)" #: ../main.php:1714 msgid "Body Margin" msgstr "Margina teksta" #: ../main.php:1717 msgid "Size (ex. 10px)" msgstr "Veličina (npr. 10px)" #: ../main.php:1720 msgid "Text Indent" msgstr "Uvlačenje teksta" #: ../main.php:1723 msgid "Size (ex. 20px)" msgstr "Veličina (npr. 20px)" #: ../main.php:1726 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" #: ../main.php:1729 msgid "Direction (ex. ltr)" msgstr "Smet (npr. od levog ka desnom)" #: ../main.php:1733 msgid "Restore Settings" msgstr "Vrati postavke na početne vrednosti" #: ../main.php:1740 msgid "" "These options will adjust various parts of the TinyMCE initialization " "process." msgstr "" "Ove opcije će podesiti različite delove inicijalizacije TinyMCE procesa." #: ../main.php:1744 msgid "Change Font to \"px\"" msgstr "Promeni Font u \"px\"" #: ../main.php:1747 msgid "" "Switches the default font size in the dropdown list from \"pt\" to \"px\"." msgstr "" "Menja podrazumevanu veličinu fonta u opadajućoj listi iz \"pt\" u \"px\"." #: ../main.php:1753 msgid "Save Editor Options" msgstr "Sačuvaj opcije uređivača" #: ../main.php:1766 msgid "These settings will enable various fonts in the editor." msgstr "Ove postavke će aktivirati različite fontove u uređivaču." #: ../main.php:1779 msgid "Activate Google Fonts" msgstr "Aktiviraj Google fontove" #: ../main.php:1782 msgid "Turns on/off Google Webfonts." msgstr "Uključuje/Isključuje Google web fontove" #: ../main.php:1791 msgid "Build Font List" msgstr "Napravi listu fontova" #: ../main.php:1796 msgid "Step 1:" msgstr "Korak: 1" #: ../main.php:1798 msgid "Visit " msgstr "Poseti" #: ../main.php:1800 msgid "Google Webfonts" msgstr "Google web fontovi" #: ../main.php:1802 msgid "to see how fonts are displayed in the browser." msgstr "Da biste videli kako su fontovi prikazani u pretraživaču." #: ../main.php:1805 msgid "Step 2:" msgstr "Korak 2" #: ../main.php:1807 msgid "" "Once desired fonts are selected, choose them (one at a time) from the " "dropdown list below (sorted alphabetically)." msgstr "" "Kad selektujete željene fontove, odaberite ih (jedan po jedan) sa opadajuće " "liste (po abecednom redu) " #: ../main.php:1816 msgid "Something went wrong!" msgstr "Nešto nije u redu!" #: ../main.php:1837 msgid "" "As fonts are selected, they will appear in the \"Active Fonts\" section " "below." msgstr "Kad odaberete fontove, oni će se pojaviti u delu \"Active Fonts\"." #: ../main.php:1847 msgid "Active Fonts" msgstr "Aktivni fontovi" #: ../main.php:1857 msgid "Current Font List" msgstr "Trenutna lista fontova" #: ../main.php:1876 msgid "Trash Bin" msgstr "Korpa za otpatke" #: ../main.php:1880 msgid "Drag fonts here to delete..." msgstr "Ovde dovucite fontove za brisanje" #: ../main.php:1887 msgid "Save Font Options" msgstr "Sačuvaj opcije fonta" #: ../main.php:1892 msgid "Remember to save the options when finished." msgstr "Ne zaboravite da sačuvate opcije kad završite" #: ../main.php:1910 msgid "Snidget Options" msgstr "Snidget Opcije" #: ../main.php:1911 msgid "These options specifically affect how snidgets are handled." msgstr "Ove opcije odnose se na upravljanje snidget-ima" #: ../main.php:1922 msgid "Snidget Builder" msgstr "Snidget graditelj" #: ../main.php:1925 msgid "Enables the powerful snidget builder." msgstr "Aktivira moćni graditelj snidget-a." #: ../main.php:1934 msgid "Save Widget Options" msgstr "Sačuvaj opcije widget-a" #: ../main.php:1946 msgid "User Specific Options" msgstr "Specifične opcije korisnika" #: ../main.php:1947 msgid "" "These options are stored in individual user meta; meaning each user can set " "these options independlently from one another." msgstr "" "Ove opcije čuvaju se u individualnom korisničkom meta; što znači da svaki " "korisnik može podesiti ove opcije nezavisno jednu od druge." #: ../main.php:1969 msgid "Save Scrollbar" msgstr "Sačuvaj traku za skrolovanje" #: ../main.php:1972 msgid "Saves the editor srollbar position when editing long posts (TEXT mode)." msgstr "" "Čuva poziciju trake za skrolovanje uređivača kad se uređuju dugački post-ovi " "(tekstualni režim)" #: ../main.php:1975 msgid "ID Column" msgstr "ID kolone" #: ../main.php:1978 msgid "Adds a column to post/page list view for displaying the post/page ID." msgstr "" "Dodaje kolonu listi post/stranica za prikazivanje ID-ja post-a/stranice" #: ../main.php:1981 msgid "Thumbnail Column" msgstr "Kolona sličice" #: ../main.php:1984 msgid "Adds a column to post/page list view for displaying thumbnails." msgstr "Dodaje kolonu listi post/stranica za prikazivanje sličica" #: ../main.php:1987 msgid "Hide TEXT Tab" msgstr "Sakrij tekstualni tabulator" #: ../main.php:1990 msgid "Hide the editor TEXT tab from view." msgstr "Sakrij tekstualni tabulator uređivača iz vida" #: ../main.php:1993 msgid "Default VISUAL Tab" msgstr "Podrazumevani VIZUELNI tabulator" #: ../main.php:1996 msgid "Always display VISUAL tab when editor loads." msgstr "Uveč prikaži VIZUELNI tabulator kad se učita uređivač" #: ../main.php:1999 msgid "Disable Dashboard Widget" msgstr "Deaktiviraj widget komandne table" #: ../main.php:2002 msgid "Disables WP Edit Pro News Feed dashboard widget." msgstr "Deaktivira WP Edit Pro News Feed widget komandne table" #: ../main.php:2008 msgid "Post/Page Highlight Colors" msgstr "Boje markera post-a/stranice" #: ../main.php:2009 msgid "" "These options will allow each user to customize highlight colors for each " "post/page status." msgstr "" "Ove opcije će omogućiti svakom korisniku da podesi boje markera za svaki " "status post-a/stranice" #: ../main.php:2010 msgid "Meaning.. saved posts can be yellow, published posts can be blue, etc." msgstr "" "Znači… Sačuvani post-ovi mogu biti žuti, objavljeni post-ovi mogu biti plavi " "itd." #: ../main.php:2014 msgid "Enable Highlights" msgstr "Aktiviraj markiranje" #: ../main.php:2017 msgid "Enable the Highlight Options below." msgstr "Aktiviraj sledeće opcije markiranja" #: ../main.php:2020 msgid "Draft Highlight" msgstr "Markiranje skice" #: ../main.php:2025 msgid "Pending Highlight" msgstr "Markiranje na čekanju" #: ../main.php:2030 msgid "Published Highlight" msgstr "Objavljeno markiranje" #: ../main.php:2035 msgid "Future Highlight" msgstr "Buduće markiranje" #: ../main.php:2040 msgid "Private Highlight" msgstr "Tajno markiranje" #: ../main.php:2071 msgid "Extra Options" msgstr "Dodatne opcije" #: ../main.php:2073 msgid "Signoff Text" msgstr "Završni tekst" #: ../main.php:2074 msgid "" "Use the editor below to create a content chunk that can be inserted anywhere " "using the" msgstr "" "Koristite uređivač da kreirate deo sadržaja koji se može ubaciti bilo gde uz" #: ../main.php:2074 msgid "shortcode." msgstr "shortcode" #: ../main.php:2089 msgid "QR Codes" msgstr "QR Codes" #: ../main.php:2091 msgid "Please use the options below to setup your personalized QR Code." msgstr "" "Koristite sledeće opcije da biste postavili svoj personalizovani QR kod" #: ../main.php:2098 msgid "Enable QR Codes" msgstr "Aktiviraj QR kodove" #: ../main.php:2101 msgid "A global option which enables all QR Code functionality." msgstr "Globalna opcija koja aktivira funkcionalnost QR koda" #: ../main.php:2104 msgid "Enable QR Widgets" msgstr "Aktiviraj QR widget-e" #: ../main.php:2107 msgid "Adds new widget for creating QR codes." msgstr "Dodaje nove widget-e za kreiranje QR kodova" #: ../main.php:2116 msgid "Design QR Code" msgstr "Dizajn QR koda" #: ../main.php:2124 msgid "Title Background" msgstr "Naziv pozadine" #: ../main.php:2129 msgid "Content Background" msgstr "Sadržaj pozadina" #: ../main.php:2134 msgid "Text Color" msgstr "Boja teksta" #: ../main.php:2139 msgid "QR Foreground Color" msgstr "QR boja prvog plana" #: ../main.php:2144 msgid "QR Background Color" msgstr "QR boja pozadine" #: ../main.php:2154 msgid "" "This is a preview area. Changes will not be written to the database until " "the \"Save Changes\" button is clicked." msgstr "" "Ovo je područje pregleda. Promene neće biti upisane u bazu podataka sve dok " "ne kliknete na taster \"Sačuvaj izmene\"" #: ../main.php:2156 msgid "Preview! (<em>Click \"Save Changes\" to update</em>)" msgstr "Pregled (<em>Click \"Sačuvaj izmene\" da biste ih ažurirali</em>)" #: ../main.php:2166 msgid "" "This is preview text. Use the editor below to create custom text for your " "posts/pages." msgstr "" "Ovo je tekst pregleda. Koristite uređivač da biste kreirali podrazumevani " "tekst za svoje post-ove/stranice." #: ../main.php:2167 msgid "" "It is strongly suggested to use highly contrasting colors for the background " "and foreground QR colors." msgstr "" "Preporučujemo vam da koristite boje visokog kontrasta za QR boje pozadine i " "prvog plana." #: ../main.php:2179 msgid "Title Text" msgstr "Tekst naslova" #: ../main.php:2184 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../main.php:2207 msgid "Database Options" msgstr "Opcije baze podataka" #: ../main.php:2212 msgid "Convert Options from Ultimate Tinymce" msgstr "Konvertujte opcije iz Ultimate Tinymce-a" #: ../main.php:2215 msgid "Convert any options used by Ultimate Tinymce to WP Edit." msgstr "Konvertujte opcije koje je koristio Ultimate Tinymce za WP uređivanje." #: ../main.php:2217 msgid "Since so much has changed, not all options may convert successfully." msgstr "" "Pošto je previše opcija promenjeno, možda se neće sve opcije uspešno " "konvertovati." #: ../main.php:2219 msgid "There will be no harm done to any other plugin or theme options." msgstr "Nijedan drugi plugin, niti opcije teme neće pretrpeti oštećenja." #: ../main.php:2223 msgid "Convert Options" msgstr "Konvertuj opcije" #: ../main.php:2229 msgid "Export WP Edit Options" msgstr "Izvezi opcije WP uređivača" #: ../main.php:2231 msgid "" "Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you to " "easily import the configuration into another site." msgstr "" "Izvezi postavke plugin-a za ovaj site kao .json datoteku. To vam omogućava " "da lako uvezete konfiguraciju na drugi site. " #: ../main.php:2236 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: ../main.php:2243 msgid "Import WP Edit Options" msgstr "Uvezi WP Edit Opcije" #: ../main.php:2245 msgid "" "Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by " "exporting the settings on another site using the form above." msgstr "" "Uvezi plugin postavke iz .json datoteke. Ova datoteka može se dobiti izvozom " "postavki na drugi site uz pomoć gornjeg obrasca. " #: ../main.php:2251 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: ../main.php:2258 msgid "Reset WP Edit Options" msgstr "Ponovo podesi opcije WP uređivača" #: ../main.php:2260 msgid "Reset all plugin settings to their original default states." msgstr "" "Ponovo podesi sve postavke plugin-a na njihove originalne, podrazumevane " "vrednosti." #: ../main.php:2263 msgid "Reset Settings" msgstr "Ponovo podesi postavke" #: ../main.php:2270 msgid "Uninstall WP Edit (Completely)" msgstr "Deinstaliraj WP uređivač (potpuno)" #: ../main.php:2272 msgid "" "Designed by intention, this plugin will not delete the associated database " "tables when activating and deactivating." msgstr "" "Ovaj plugin namerno je dizajniran tako da neće obrisati tabele pridruženih " "baza podataka prilikom aktiviranja i deaktiviranja." #: ../main.php:2273 msgid "" "This ensures the data is kept safe when troubleshooting other WordPress " "conflicts." msgstr "" "Na ovaj način, podaci se čuvaju na sigirnom kad se rešavanje problema suoči " "sa WordPress-om." #: ../main.php:2274 msgid "" "In order to completely uninstall the plugin, AND remove all associated " "database tables, please use the option below." msgstr "" "Da biste potpuno deinstalirali plugin I uklonili sve prateće baze podataka, " "koristite sledeću opciju." #: ../main.php:2279 msgid "Please confirm before proceeding" msgstr "Potvrdite pre nego što se operacija nastavi" #: ../main.php:2280 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" #: ../main.php:2377 msgid "Please upload a valid .json file" msgstr "Molimo vas, otpremite validnu .json datoteku " #: ../main.php:2383 msgid "Please upload a file to import" msgstr "Otpremite datoteku za uvoz" #: ../main.php:2430 msgid "Ajax is working... but having trouble connecting with the database." msgstr "Ajax radi… ali ima problema pri povezivanju sa bazom podataka." #: ../main.php:2634 msgid "Stay Informed" msgstr "Budite u toku" #: ../main.php:2636 msgid "" "Please signup to our free <a target=\"_blank\" href=\"http://www.feedblitz." "com/f/?Sub=950320\">Feedblitz</a> service; to receive important plugin news, " "updates and free offers." msgstr "" "Pretplatite se na besplatnu<a target=\"_blank\" href=\"http://www.feedblitz." "com/f/?Sub=950320\"> Feedblitz</a> uslugu da biste dobijali važne novosti o " "plugin-u, ažuriranju i besplatnim ponudama." #: ../main.php:2643 msgid "Other Plugin News" msgstr "Novosti o ostalim plugin-ovima" #: ../main.php:2645 msgid "" "* A stable version of WP Edit will soon be available on our <a target=" "\"_blank\" href=\"http://wpeditpro.com\">website</a>. The stable version " "will contain some options not available in the free version." msgstr "" "*Stabilna WP Edit verzija uskoro će biti raspoloživa na našem<a target=" "\"_blank\" href=\"http://wpeditpro.com\"> web site-u</a>. Stabilna verzija " "sadržaće neke opcije kojih nema u besplatnoj verziji." #: ../main.php:2647 msgid "" "* Plugin documentation is being added to our <a target=\"_blank\" href=" "\"http://learn.wpeditpro.com\">Knowledge Base</a>. Check back frequently for " "more tutorial articles." msgstr "" "* Dokumentacija o plugin-u dodata je našoj<a target=\"_blank\" href=\"http://" "learn.wpeditpro.com\"> bazi znanja</a>. Često je proveravajte jer će se na " "njoj pojavljivati uputstva za rad."